J’apprends le Romanche quatrième langue nationale

CHF 70.00

Grammaire abrégée du Romanche de la Basse-Engadine
de Martin Schlatter

Traduction et adaptation par M. Viredaz

En stock

Description

Préface
L’amour  et l’intérêt qu’il portait au romanche, sa langue maternelle, a engagé feu M. Schlatter à rédiger une grammaire simplifiée pour les élèves  de langue allemande. Le manuscrit, multicopié sur feuilles volantes, rendit de bons services tant aux maîtres qu’aux élèves et se révéla excellent. Ce fut la dernière volonté exprimée par M. Schlatter que sa grammaire fût imprimée. Son épouse s’acquitta de ce vœu, espérant vivement que ce petit livre contribuera  à éveiller l’intérêt pour la langue romanche.
C’est ce que souhaite également le traducteur.
Lausanne, mai 1964     M.V.
Le romanche, ou plus exactement rhéto-romanche, comme le français et l’italien est une langue issue du latin. Elle est parlée dans une grande partie des Grisons, selon le recensement de 1970 par 50’000 Suisses.
Autrefois la population de ces montagnes parlait le rhétique, langue non indo-européenne apparentée à l’étrusque. Mais la phonétique du romanche, comme celle du français, trahit une forte influence gauloise, ce qui montre qu’au moment de l’occupation romaine le rhétique avait déjà été, au moins partiellement, remplacé par le gaulois.

Informations complémentaires

Poids 0.1 kg
Dimensions 17 × 12 × 2 cm
Editeur

La Jorette, Lausanne

Année

1973

Etat

Broché, en parfait état

Pages

100 pages